活跃在子博客

《罗生门》三个译本的评测

评测内容:①收录篇目,②装订,③翻译风格,④注释和译者的话,最后个人总结。
【】中是其它版本没有的篇目

[赵玉皎译本](云南出版社)

最贵也是装订最好看的版本(。分内外封,以暗金色和黑白为主,自带书签。排版也最舒服,目录的排列很别出心裁。

翻译上保留了很多日语词汇,细致到了色彩(译者在后记特别提到了意图),但读起来并不突兀。

值得注意的是有些篇目后有译者自己加上的解说,是不是适合自己就仁者见仁了,lo主是觉得部分背景解说还是十分有用的。

注释偏少,但对历史事件的解说更胜一筹。

译者在前言详细介绍了芥川龙之介的生平,五星推荐;后记提到了翻译中体会到的美感,可以间接读到芥川先生的文字技巧。

收录篇目:《罗生门》、《地狱变》、《六宫小姐》、《舞会》、《手绢》、《蜜橘》、《竹林中》、《河童》、《烟草与魔鬼》、《秋山图》、《山药粥》、《鼻子》、【《大石内藏的一天》、《女体》、《黄粱梦》、《英雄之器》、《南京的基督》、《秋》、《尾生之信》、《疑惑》、《毛利先生》、《枯野抄》、《蜘蛛之丝》、《杜子春》、《小白》、《丝女手记》、《点鬼簿》、《一个傻子的一生》】

[楼适夷、文洁若、吕元明译本](译林出版社)

蓝色封面,有透明花纹。

多人合作的译本,因为译者所处年代关系,楼适夷先生负责的部分可能有些文言色彩,但因为负责的多是现代感不强的篇目,但也不至于难以接受。另外两位译者的语言就比较现代化。

由楼适夷先生代前言,其实有结合对文革历史的反思。
注释上偏重对人物的介绍。

收录篇目:《罗生门》、《地狱变》、《六宫公主》(六宫小姐)、《舞会》、《手绢》、《橘子》(蜜橘)、《莽丛中》(竹林中)、《河童》、《烟草与魔鬼》、《秋山图》、《侏儒的话》、【《奉教人之死》、《老年的素盏鸣尊》、《报恩记》、《阿富的贞操》、《戏作三味》、《山鹬》、《火男面具》、《孤独地狱》、《虱》、《猴子》、《沼泽地》、《龙》、《女性》、《一块地》、《大倒寺信辅的前半生》、《海市蜃楼》、《蛙》】

[王轶超译本](吉林出版集团有限公司)

个人最不推荐购买的版本。

原因是①发现了一处标点符号错误(后引号未打出)和一个错别字,②价格上比译林版略贵,但收录篇目太少,④翻译有种很浓的中式感,趋向老式文言文派翻译。
没有译者前言或后记。

但可取的是它的注释,有些对日本常识的注解是另外两版没有但读者又觉得疏远的。如果有能力建议购入,结合其它版本的注释会有更好的理解。

封面以蓝橙为主。

收录篇目:《罗生门》、《竹林中》、《地狱变》、《山药粥》、《河童》、《侏儒的话》

总结:建议前两个译本都购入,因为各自独有的篇目都值得一读。

评论
热度 ( 68 )
  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 无望地 | Powered by LOFTER